«Познать
мудрость и наставление, понять изречение разума» – с этих слов началась история
армянской письменности. Более полутора тысяч лет назад их записал Месроп Маштоц. С тех пор изменения почти не коснулись
алфавита, а изречение его создателя никогда не подвергалось сомнению. Древние
рукописи, хранящие подобные мудрые наставления, собирают и изучают в
Матенадаране. В центре армянской письменной культуры побывала съемочная группа «Новостей
культуры».
«Матенадаран» на древнеармянском значит – «книгохранилище». Хранить свои книги
с почетом армяне начали еще в V веке в Эчмиадзине. Спустя пятнадцать столетий эчмиадзинскую коллекцию перевезли в Ереван и построили для
нее цитадель. Вход охраняют Месроп Маштоц и еще шесть
книжников. За их спинами – главный национальный архив, библиотека, музей и
научно-исследовательский институт одновременно – современный Матенадаран.
«Для нас Матенадаран не просто символ. Это история, это будущее. Созвездие этих
рукописей, я думаю, отмечает путь поколений», – говорит директор Матенадарана Грачья Тамразян.
Школьники и туристы идут в Матенадаран на выставки – основную и временную.
Рукопись, которую листает хранитель Геворг Тервартанян, им не увидеть. Новое поступление – дар
благотворителя Гранта Погосяна – пока живет на архивной полке. «Сама рукопись
1339 года. Защитный лист взят из рукописи XI века», – замечает Геворг Тервартанян.
На колофоне – автопортрет художника Нерсеса Цахкоха, украсившего
рукопись орнаментом, буквицами и рисунками. Самый заметный из них выполнен на
основе сюжета Рождества. Это шедевр васпураканской
школы миниатюры. Иконы и фрески в армянской апостольской церкви не были
приняты, их роль играли иллюстрации рукописных евангелий.
Книгам поклонялись и те, кто грамоты не разумел. Книжная миниатюра считалась
важнейшим из искусств. Кроме васпураканской школы,
выделялись татевская, сюникская,
крымская, но наибольшую славу приобрела киликийская. Если васпураканцы
напоминают багдадских миниатюристов, то киликийцы
сравнимы с итальянцами: золотые и серебряные фоны, яркие краски, изящные
силуэты. Сейчас в Матенадаране проходит выставка, на которой можно рассмотреть
работы мастеров киликийской школы миниатюры – Тороса Рослина
и Саркиса Пицака.
В читальном зале Матенадарана художники копируют высокие образцы, историки
изучают средневековые тексты. «Я пишу работу о царских династиях средневековой
Армении. Анализирую ритуал коронации, его исторические изменения. Все необходимые
мне документы хранятся в Матенадаране. Я каждый год приезжаю сюда из
Калифорнии», – говорит армяновед Питер Каун.
Специалисты насчитывают около тридцати тысяч армянских рукописей. Их можно
найти в Иерусалиме, Венеции, Вене, Лондоне и иранском городе Новая Джульфа, но
больше половины от общего числа хранится в Ереване. Неудивительно, что этот
читальный зал стал Меккой армяноведов. Впрочем, не
только источники по армянской культуре хранятся в Матенадране.
«У нас есть рукописи на иврите, японском, даже на русской бересте», –
рассказывает заместитель директора Шушан Хачикян.
Ряд памятников мировой культуры сохранился только в переводе на
армянский. Например, «Категории» Аристотеля, трактат Зенона «О природе», труды
Ефрема Сирина и Иоанна Златоуста. Переводить армянские
книжники начали очень рано, оригиналы выбирали с умом, а переведенное
бережно хранили. Сегодня жизнь рукописей в Матенадаране продлевает
реставрационный отдел. Одна из его сотрудниц работает с разрывом пергамена. Другая сшивает страницы. Гаяне Элиазян изучает спасенный документ – указ Католикоса 1621
года. Скоро реставрационный отдел и архив переедут в новый корпус. «Это
грандиозное старое здание будет использоваться только для экспозиции», –
заверяет директор Матенадарана Грачья Тамразян.
За основным зданием строится новый корпус. Храм книги растет, его коллекция
пополняется.
tvkultura.ru |