В этом,
2009-ом, году очень уж много говорится о потеплении армяно-турецких отношений.
Некоторые, особенно западные, политики и бизнесмены от политики, представляют
его как чуть ли не судьбоносно-переменный год в отношениях наших народов. Между
тем их восторженно-оптимистические заявления свидетельствуют в первую очередь о
полном практически непонимании сути армяно-турецкого конфликта (в том числе и
его карабахско-азербайджанского проявления) и
незнании его истории.
Господа из
ЕС, НАТО, США и др. паханов международного
уголовно-правового мира предпочитают рассматривать его как возникший по
случайному недоразумению конфликт между двумя веками дружившими соседями из-за
выгона в 200 кв.м., на котором ничего нет и не было.
Известно – чужую беду руками разведу... Если же иметь в виду, что весь этот
балаган с замирением и примирением разыгрывается НАТО и США с Грузией и
Азербайджаном ради нефти, газа и их транзита, а Россия флиртует с тем же Азербайджаном
по той же причине, все становится ясным.
Об
армяно-турецких отношениях, о геноциде нашего народа, в результате чего нас
выжили с 9/10 нашей исторической Родины, которая к тому же является Родиной
всех индоевропейских народов, тех же англичан и русских в их числе,
выбросили на обочину цивилизации, лучше классиков армянской политической мысли
– Шагана Натали и Зареванда, не скажешь. В свое время
я перевел и поместил в интернете работу Шагана Натали “Турки и мы”. Она
заинтересовала многих, а в Москве ее даже издали отдельной книгой. Ее читают и будут читать всегда. Работа Зареванда
из того же ряда. Надежды на то, что ее прочитают бизнесмены от политики,
конечно же, мало, но остальным интересующимся она объясняет многое, и
многим, может быть, станет понятно, почему наша рука, протянутая для пожатия
турку, осталась в воздухе. Отрубить ее, согласно своему обычаю, турки уже не
могут, как бы ни хотели, а поцеловать и приложить ко лбу – не хотят тем более.
Классики
потому и классики, что сказанное ими актуально всегда. Не составляет исключения
и Зареванд. Его работа настолько важна, настолько
сейчас актуальна, что не будь известна дата ее публикации, никто не усомнился
бы в том, что написана она - сегодня. Перевод выполнен по ереванскому
армянскому изданию 1997г.
Раздан Мадоян |