Все
рекорды посещаемости побила в январе 2005 года выставка в Стамбуле, посвященная
жизни армян в Анатолии в начале XX века. По словам организаторов выставки
"Мой дорогой брат", за двенадцать дней работы ее посетили шесть тысяч
человек — рекорд для местных залов. С помощью 500 почтовых открыток начала века
и справочных данных здесь показана жизнь армянских общин на всей территории
теперешней Турции.
Выставка
"Мой дорогой брат" имеет важное значение не только для армян, но в
первую очередь для турок, поскольку наглядно демонстрирует неизвестные
им слагаемые армянской национальной жизни в культуре, образовании, торговле,
ремеслах и других сферах. Посетитель невольно задается вопросами: где теперь
все это, куда подевались все материальные основы жизни западных армян, где само
армянское население, вдохнувшее в них душу?
"Турецкая
история всегда рассказывает только об одном народе: турках, — говорит директор
выставки, историк и издатель Осман Кокер. — Словно другие народы никогда не
проживали на этой земле. Если речь заходит об армянах, их представляют не
составной частью тогдашнего общества, а источником проблем. Я обязан был
заполнить этот вакуум ради своей одиннадцатилетней дочери, которую именно так
учат в школе. Поэтому я решил выпустить книгу и организовать выставку. Без
этого невозможно обсуждать события 1915 года".
Убежденный
в растущем интересе турецкого общества к своему прошлому, Кокер
тем не менее признает, что перемены в образе мышления требуют времени. Даже
если дюжина ученых попробует пересмотреть турецкую историю, трудно будет
нарушить строгое табу, отпечатанное в общественном самосознании официальной
версией прошлого.
Материалом
для выставки стала часть коллекции Орландо Карло Калумено (итальянца по отцу и армянина по матери) — всего в
его собрании насчитывается более четырех тысяч открыток. В печати появились
сообщения, что в собственности Калумено находится
также коллекция писем и другой корреспонденции на армянском языке — еще один
важный документальный источник.
-
Я итальянец по отцу, мой дед переселился в Стамбул с острова Тино в Эгейском море (теперешний греческий Тинос). Моя мать — армянка из известной в Трапизоне (Трабзоне) семьи Цхикян. Во время беспорядков в Анатолии в начале века ее
семья нашла убежище в Стамбуле, - рассказал Орландо Калумено корр. газеты "Агос".
Страсть
к коллекционированию я унаследовал от отца, с армянской культурой меня
познакомила мать. Мне было 17 лет, когда я купил первую почтовую открытку с
надписью на армянском языке, на ней была изображена площадь Султанахмет.
Мать прочла послание. Мы с ней увидели, что оно подписано одним из членов
известного семейства Пальян и содержит рецепт
лекарства для молодой женщины. Все, что я потом находил в таком роде, я покупал
и приносил матери, мы с ней целыми днями перечитывали написанное.
У
каждой открытки своя история, свое послание на обратной стороне. Я начал
целенаправленно покупать старые открытки, в особенности с текстами на армянском
языке. Основу коллекции составили открытки с 1895 до 1919 года, посвященные
различным регионам Анатолии. Мне удалось собрать 4000 штук, что я считаю,
несомненно, большой удачей. Непросто найти открытки того времени по Анатолии,
но найти открытки армянской тематики еще сложней. Например, из четырех-пяти
известных открыток Токата две принадлежат мне, две
находятся в других странах, местонахождение еще одной неизвестно. Известен
всего один сохранившийся экземпляр открытки с изображением армянской церкви в Бафре, этот раритет сегодня в моей коллекции, как и
единственная в мире открытка Фетхие. Открытку с
фотографией монастыря Сурб Карапет
в Кесарии я встретил дважды в жизни и дважды ее
купил…
Сотни
открыток представляют жизнь армян в Анатолии — для многих это стало шоком, даже
для армянских посетителей выставки. Люди спрашивали друг друга: "Вы были
на выставке? Видели свой родной город?" Я была поражена, узнав сколько армян проживало в Трабзоне, Конье, Йозгате, Текирдаге, Адане, по всей
Анатолии, включая западные ее области. Это стало вызовом девяти десятилетиям
замалчивания, это противоречило официальной версии о восстании, поднятом
армянами в попытке создать свое государство, об ударе в спину во время войны, о
депортации армянского населения в безопасные места за пределами зоны военных
действий и смерти людей от естественных причин или эпидемий. Какое отношение
могли иметь армяне Текирдага во Фракии к государству
в Ване, в Восточной Анатолии? А как насчет армян Измита, Бурсы или Измира на
Эгейском море?
Слово
"земляк" предполагает тесную связь — это одна из организующих тем
выставки. Она называется "Сирели ехпайрс" ("Мой дорогой брат"), и Осман Кокер
надеется, что посетители выставки, как и читатели книги, заинтересуются своими
родными городами, начнут задаваться вопросами. В результате чувство
враждебности к анонимным армянам сменится дружескими чувствами к землякам. В
этом Кокер оказался прав. Почти все, с кем мне удалось поговорить после
выставки, делились удивительным открытием прежде скрытой истории своих родных
городов, своих забытых земляков.
Согласно
Кокеру, почтовые открытки имеют неоспоримую визуальную силу воздействия. Вот
открытка с армянской школой в Бафре - школа и ее
ученики, которые перевешиваются из окон. Это неоспоримое свидетельство. Вот
несколько почтовых открыток показывают год за годом праздничные шествия
армян-католиков по центральным улицам Самсуна в честь Св. Богоматери. И это тоже ясное свидетельство.
В
отличие от фотографии, почтовая открытка имеет марку, штамп с датой. Она
особенно подчеркивает человеческий фактор: с одной стороны, здесь послание
отправителя, его чувства, с другой — изображенные на открытке люди. Читатели и
зрители подтверждают, что человеческий фактор — главная черта упомянутых книг и
выставки. Мы знакомимся с историями частных лиц, имеющих имена, фамилии, место
жительства. Почтовые открытки, фотографии, семейные и личные истории — вот
новые свидетельства, новые документы в этом споре. И нет нужды отправляться в
архив в поисках каких-то дополнительных документов, дабы понять, что имело
место в 1915 году, прежде или позднее.
Для
авторов книг и выставки история не осталась в прошлом, она пребывает в
настоящем. "Прошлое" — это позиция относительно настоящего. Она
проявляется в нашем отношении к самим себе, друг другу и к сегодняшней
реальности.
Осман
Кокер решил увековечить свой труд, осуществив еще более важный проект — издан
великолепный, снабженный комментариями альбом с 750 открытками из собрания Орландо Карло Калумено. Для этой
цели Кокер основал издательство Birzamanlar Yayincilik. С 1996 года стал собственником одного из двух
серьезных исторических изданий в Турции — газеты Toplumsar
Tarih. На ее страницах часто
появлялись статьи и исследования Кокера по армянской и греческой культурам.
В 2002–2003 годах под его редакцией издательство Aras
выпустило сборник статей и воспоминаний бывшего главы канцелярии и хранителя
библиотеки армянского Константинопольского патриархата Геворга
Памбукчяна в четырех объемистых томах — эти книги
пролили свет на полувековую (с 1947 по 1996гг.) историю литературы армян
Полиса.
Посетив
выставку, я взяла интервью у Османа Кокера по поводу его уникального проекта:
- Почему вы назвали выставку
"Сирели ехпайрс"?
-
Название отражает мое собственное отношение к армянам. Но есть еще более важное
обстоятельство, имеющее глубокий смысл, большинство посланий на почтовых
открытках начинается именно этими словами, вне зависимости от степени родства
между отправителем и адресатом. Как вы можете заметить, в те годы
армяне-фотографы снимали не красоты родной природы, а выстроенные в камне материальные
основы народного существования. Кроме прочего выставка отражает расцвет
искусства фотографии в Османской империи, который был во многом обусловлен
вкладом армянских мастеров. Упадок в этой области после 1914 года объясняется в
первую очередь тем, что в стране практически не осталось армян.
- С какой целью вы
организовали выставку и напечатали по ее материалам альбом?
-
В Турции историю представляют однобоко, ставя ее на службу интересам
исключительно турецкой стороны. Упоминания об армянах не отражают их бытовых,
культурных, национальных особенностей — речь ведется только о проблемах,
которые они создавали для Турции. Это предубеждение еще со школьной скамьи
отравляет умы и сердца наших детей и переносится потом во взрослую жизнь.
Свое
издательство я основал по той причине, что существующие издательства из
политических соображений отказывались печатать альбом такого объема и такого
содержания. В лучшем случае они соглашались опубликовать только иллюстрации без
исторических комментариев.
Турецкому
обществу, желает оно или нет, придется признать, что раньше армяне жили здесь,
на этой земле и тогда она была гораздо краше. С помощью неопровержимого
свидетельства фотографий новое поколение должно узнать историческую правду.
- Послужит ли ваша работа
делу признания Турцией Геноцида армян?
-
Выставка и альбом охватывают период 1900-1914 годов, до Геноцида.
- Однако в этот период
произошла резня в Адане,
которая также была актом Геноцида.
-
Я не мог не отразить это событие. В книге есть шесть уникальных снимков сгоревших
зданий с необходимыми комментариями. Возвращаясь к вопросу о Геноциде, хочу
напомнить, что турецкое общество крайне слабо осведомлено о созидательной жизни
армян на этой земле. Наследие армян малоизвестно из-за политики фальсификаций и
искажения истории. Поэтому я считаю очень важным заставить людей задуматься о
причинах изгнания армян, пересмотреть укоренившуюся точку зрения, что армянское
население было выслано с восточных границ Османской империи из-за
сотрудничества с войсками противника. Я хотел показать, что армяне проживали и
в Западной Анатолии, и на Черноморском побережье. В книге ничего не сказано о
1915 годе, но я надеюсь пробудить интерес ко всем сопутствующим темам. […]
- Кто финансировал вашу
работу?
-
Расходы покрыли мои турецкие друзья, поверившие в важность предпринятого дела.
Я не принимал материальной помощи ни от одного армянина, чтобы избежать кривотолков о заказном характере моей работы.
- На фотографиях запечатлены
существовавшие сто лет назад школы, церкви, монастыри, культурные учреждения и
торговые заведения западных армян. Сегодня все они либо разрушены и разорены,
либо используются не по назначению. Здесь церковь превращена в хлев, там
сиротский приют стал полицейским участком. Не считаете ли вы полезным подготовить
еще один альбом, где со старыми фотографиями соседствовали бы новые, отражающие
современное положение вещей?
-
Я уже планирую подобное издание со сравнительными фотоматериалами.
- Как повлияла работа над
альбомом на вас, как на турецкого интеллигента, который верит в справедливость
и хочет добиться ее?
-
Моя работа состояла не только в том, чтобы фиксировать и сопоставлять данные о
жизни армян сто лет назад. Это был прекрасный повод в течение трех лет изучать
культуру и историю армян. Я многое узнал… Армянские
первоисточники важны не только для истории Армении, но и для турецкой
истории. В будущем я намерен предпринять исторические исследования по жизни
различных городов с армянским населением, начав со своего родного Мараша.
Готовя
выставку и книгу, я пересмотрел много фотографий, увидел их глазами армян, с их
болью и тоской. На одной из открыток Измита изображены пятеро детей, чьи образы
я не могу забыть. Часто думаю, где они очутились, как живут, смогли ли выжить?
И глаза наполняются слезами. Поверьте, на многие из фотографий я до сих пор не
могу смотреть без слез.
Айше Гюль
Алтинай, «Голос Армении» |